2016-09-11

germanlingva popolkanto traduko, dua provo


Keiner schöner Land in dieser Zeit
als hier das unsre weit und breit
wo wir uns finden
wohl unter Linden
zur Abenszeit


Nenie estas pli bela land'
ke la nian en tiu temp'
tie ni renkontas
tilioj zumas
dum vespertemp'


Da haben wir so manche Stund'
gesessen wohl in froher Rund'
und taten singen
die Lieder klingen
im Eichengrund


Tie kuniĝis ni multajn fojojn
sidis en gajan festan rondon
kaj kune kantis
belsonajn kantojn
en kverkogrundo


Daß wir uns hier in diesem Tal
noch treffen so viel hundertmal,
Gott mag es schenken,
Gott mag es lenken,
er hat die Gnad'

Ke ni renkontos en tiu val'
ankoraŭ pli ol cent-multe foj'
Dio regalus ĝin
Dio gvidus nin
li favoras
 
Nun Brüder eine Gute Nacht,
der Herr im hohen Himmel wacht!
In seiner Güten
uns zu behüten
ist er bedacht

Nun fratoj bonan nokton ĉiujn
Patro en alta ĉielo gardas nin
En lia boneco
pri ni gardadi
li bonvolas

2016-09-14, 21:29

Keine Kommentare: